"As bênçãos"
Não tenho a anatomia de uma garça pra receber
em mim os perfumes do azul.
Mas eu recebo.
É uma bênção.
Às vezes se tenho uma tristeza, as andorinhas me
namoram mais de perto.
Fico enamorado.
É uma bênção.
Logo dou aos caracóis ornamentos de ouro
para que se tornem peregrinos do chão.
Eles se tornam.
É uma bênção.
Até alguém já chegou de me ver passar
a mão nos cabelos de Deus!
Eu só queria agradecer.
Manoel de Barros
terça-feira, 31 de dezembro de 2013
Mia Couto, tres décadas de historias
Escrito por Gonzalo Trinidad Valtierraen 22 diciembre 2013 0:01 am / sin opiniones
Categorías: Literatura, Perfiles, Recomendamos, SLIDE
Categorías: Literatura, Perfiles, Recomendamos, SLIDE
Mi raza soy yo mismo.
La persona es una humanidad individual.
Cada hombre es una
raza, señor policía.
Mia Couto / Cada
hombre es una raza
-
O mundo não é o que
existe, mas o que acontece.
Dicho de Tizangara
GONZALO TRINIDAD
VALTIERRA |
Vasco da Gama, navegante de la mar océano, descubrió una delgada línea de arena.
El mar se volvió un poco más claro, como pasa cuando la tierra contrasta sus colores acres
con los azules de la costa. Cualquiera que haya sido la primera frase que pronunció,
lo hizo en su lengua portuguesa: las primeras impresiones de esa tierra desconocida.
Quinientos años más tarde el escritor Mia Couto (1955, Beira, Mozambique) hará lo
mismo. Pero sus palabras serán las del mozambiqueño. Su lengua estará enriquecida
por los serpenteantes ríos africanos, las pulsaciones del sol y del aire enrarecido,
repleto de vida, de la vegetación selvática, del ritmo que inocula la tierra de un continente
incomprensible para nosotros. Y por ello misterioso, atrayente, espeluznante y complejo en cada detalle.
Este año se cumplieron 30 años de la vida narrativa de Mia Couto. Para celebrarlo se
organizó, en el mes de diciembre, el coloquio Mia Couto: 30 anos de vida literária,
en el Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras (FL) da Universidade
de Lisboa, en colaboración con Editorial Caminho (Grupo Leya).
Podríamos pensar que “en realidad, salvo por el nombre geográfico, África no existe”,
palabras de Ryszard Kapuściński. África no puede ser racionalizada a la manera occidental.
No puede existir en un concepto absoluto, casi monolítico: una idea. En cambio, las Áfricas
que se extienden, que se mueven, que se transforman con la velocidad con que los ríos
desaparecen y los desiertos se ensanchan, o vertiginosamente como el salto de las gacelas,
las que están constituidas de nombres propios como los hutus, zulúes, tutsis, lingalas
y cientos de otras culturas, todas ellas existen en sus lenguas, en sus dioses, en sus ancestros
que deambulan la sabana y la selva. África más que un continente complejo y lacerado,
es una tierra sonámbula.
Y tal vez las pocas formas que tenemos de explorar el continente africano son las letras
y las aventuras en carne viva. Pero este siglo carece de héroes. Así que no nos resta
sino adentrarnos a través de la literatura: Joseph Conrad, Elias Canetti, Ryszard Kapuściński,
entre muchos otros, han dado testimonio de la vida en ese rincón del mundo. Pero, es en
este momento cuando surgen las preguntas: ¿Dónde están los escritores hijos de
esa tierra profana y majestuosa? ¿Quién los lee? ¿Quién ha escuchado sus historias?
¿Quién ha visto el mundo a través de sus narraciones?
Mia Couto, recientemente galardonado con el Premio Camões de Literatura 2013
(equivalente al premio Cervantes para la lengua portuguesa), es uno de los escritores más
importantes de la literaturalusófona, contemporánea, mozambiqueña, de esa lengua que
desliza sus sonidos como el rumor de las olas.
A pesar de que el portugués es una lengua de conquista, también es una lengua que se adapta
a la geografía, a otras lenguas y tradiciones orales con las que se ha encontrado.
Y Mia Couto ha sabido pronunciar esta capacidad del portugués para asimilar las
lenguas oriundas de la actual Mozambique. Ha convertido su propia lengua en un barco donde
las tradiciones —muchas veces dispares—, las aldeas, las tribus, el habla y las tradiciones
populares, los refranes, los antepasados, los ensueños y, especialmente, la poesía, tienen cabida.
La poética del espacio
Penetrar en el universo narrativo de Mia Couto debe ser muy parecido a caminar
en una aldea mozambiqueña. Lo primero que uno percibiría sería el sol. Un calor abrazador.
Y un viento tal vez fresco, marino; tal vez cargado de los estallidos de vida que pueblan la selva.
Luego uno reconocería un mercado, las calles de tierra roja, las casas encaladas o
de muros terregosos. Alguna vieja casona colonial. Si uno caminara un poco más,
como precisamente se hace al leerse algún cuento o novela, pronto se hallaría en
un lugar cambiante, que produciría la sensación de estarse hundiendo en arenas movedizas;
en la tierra sinfín del verdadero Mozambique.
Los pueblos, muchos de ellos sin nombre, las aldeas de pescadores, o las villas tierra
adentro, son tan cambiantes como el tiempo. Al punto de que un país entero puede
desaparecer, como ocurre en la novela El último vuelo del flamenco. Quizá se deba a
que el tiempo, para los africanos, “es una categoría mucho más holgada, abierta, elástica
y subjetiva”, como mencionó Kapuściński en una de sus crónicas, y por ello, el
espacio mismo es una categoría maleable, cambiante. En Tizangara —así se llama
el pueblo donde transcurre la novela—, el tiempo y el espacio están ligados
no sólo a los acontecimientos —llamémoslos— objetivos, sino a los actos
subjetivos de los habitantes, en este caso los personajes, y a sus antepasados.
O como Villa Cacimba, la cual está estriada por caminos laberínticos de arena.
En medio de la sabana “ondulante como llamaradas líquidas”. Villa la cual está
bierta por “una espesa neblina”, un polvo en el cual hay “el sabor de un tiempo suspendido”.
Los muertos sonámbulos
La noche transforma el espacio en algo distinto: el tiempo se desvanece,
se difumina y el mundo de los muertos se entremezcla con el de los vivos: que
son otra clase de muertos. Y en un país que luego de once años de guerrear
por su independencia tuvo que soportar otros doce años de guerra civil,
los muertos podrían no estar enterados de que están muertos. Deambulan en
los caminos que “se comió la guerra”, cerca de sus aldeas, en las costas
y en veredas que atraviesan selvas. Algunos son un rumor fugaz, un reflejo
o unos restos carbonizados en un machimbombo (camión) achicharrado en medio de la carretera.
Esta característica podría resultar en un realismo mágico del tipo macondiano.
Pero en Mozambique, como explica el autor, dicho realismo es real. Los muertos,
la magia, los dioses, otros tiempos y otros espacios se entrecruzan en una misma
realidad. Esto se debe que “las religiones nativas todavía son dominantes y, en nuestra
realidad, los muertos no mueren: siempre están presentes y, junto con los vivos,
gobiernan los asuntos cotidianos de los vivos”, en palabras del autor.
A propósito de esta vida espiritual más compleja, Kapuściński comenta que
“el mundo espiritual del africano (soy consciente que al usar este término
simplifico mucho) es rico y complejo, y su vida interior está impregnada por una profunda
religiosidad. El africano cree en la existencia simultanea de tres mundos, diferentes pero
ligados entre sí”. Mundos que apenas mencionaré: la realidad visible, el mundo de
los antepasados, el reino de los espíritus, “extraordinariamente rico”, comenta el polaco.
Razón por la cuál la narrativa de Mia Couto está imbuida de personajes visibles e
invisibles. La vida del individuo, y de la comunidad con mayor razón, está influenciada
por los espíritus y los ancestros. Lo cual promueve una relación distinta entre la memoria
y el olvido. Al respecto el autor ha comentado que “la parte fascinante de ese proceso es su
similitud con los mecanismos de creación de la ficción. Nos damos cuenta de que recordar
y olvidar son dos caras de la misma construcción. En portugués tenemos la misma palabra
para Historia e historia, y quizás esto revele cómo estas dos categorías están entrelazadas”.
Falinventar
“La guerra produjo efectos contradictorios. Este es un país muy particular, donde el
portugués es cada vez más hablado en las ciudades. En las áreas rurales, donde vive
la mayoría de la gente, los idiomas nativos aún predominan”, comentó el autor
en una entrevista. Esa condición produjo la necesidad de, a través de la creación,
coser las heridas que 21 años de guerra dejaron supurantes en el alma de los mozambiqueños.
Entonces de la palabra hablada (falar / hablar) y la invención (inventar) nacieron
los falinventos en la literatura de Mia Couto. Neologismos riquísimos fonéticamente
que la gente ha ideado, porque a veces las palabras no bastan y hay que recurrir a los
inventos, las mezclas, las combinaciones y dejar que la lengua adquiera su propio curso,
como los ríos con el tiempo. De forma que el espíritu de los mozambiqueños, como la
roca, sea tallada por esa corriente aún más fuerte de lo africano y lo portugués.
Esta característica nos despacha a la dificultad de traducir la literatura de Mia Couto.
O por lo menos de hacerlo con toda su fuerza y riqueza fonética. A pesar de ello,
sus libros se han publicado en 20 países.
Sí, África es un universo extraño. Mistificado por la cultura de masas.
Apenas utilizado por la industria fílmica como un escenario exótico, cuando no
explotado o reducido a ideas burdas. Pero hay otras Áfricas, por fortuna, las que
deambulan en la literatura de Mia Couto y son realmente fascinantes.
Década Internacional dos Afrodescendentes será celebrada em 2015
Assembleia Geral criou a data após resolução ser aprovada por consenso; comemorações seguem até 2024, com o tema "reconhecimento, justiça e desenvolvimento."
Leda Letra, da Rádio ONU em Nova York.*
A Assembleia Geral da ONU aprovou por consenso, na semana passada, a criação da Década Internacional dos Afrodescendentes. As celebrações começam em 1 de janeiro de 2015 e seguem até 31 de dezembro de 2024.
O tema da década será "Pessoas de Descendência Africana: reconhecimento, justiça e desenvolvimento". Na resolução, a Assembleia Geral destaca que "todos os seres humanos nascem livres, com direitos e dignidades iguais."
Racismo
O texto aprovado também ressalta que apesar de esforços já feitos, "milhões de pessoas continuam sendo vítimas do racismo, da discriminação racial, da xenofobia e da intolerância", que podem tomar formas violentas.
A Década Internacional dos Afrodescendentes vai buscar combater o preconceito, com uma série de atividades em vários países.
Na Assembleia Geral, a representação do Brasil na ONU ressaltou que o país tem o maior número de afrodescendentes vivendo fora da África, que ainda enfrentam "racismo e intolerância herdada de um passado colonial."
Em nota, o governo brasileiro manifestou "satisfação" com a aprovação da década e afirmou que participou diretamente do processo de criação da data.
*Colaborou Gustavo Barreto, do Unic Rio.
Fonte: radioonu
Retrospectiva 2013 | Nações Unidas
O ano de 2013 revelou progressos únicos na história das Nações Unidas, como o acordo sobre o Tratado de Comércio de Armas e a união do Conselho de Segurança pela rápida destruição das armas químicas na Síria.
Houve também retrocessos: atentados terroristas em Nairóbi e Boston, por exemplo, serviram de desculpa para se agravar violações de direitos humanos decorrentes da vigilância sobre indivíduos, nações e até líderes globais, como a presidente do Brasil. O país respondeu liderando uma iniciativa na ONU para combater tais práticas.
Sobre direitos básicos previstos nos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio (ODM), 2013 teve avanços no combate à fome. Mas as contradições prevalecem: no mundo, o número de pessoas com um celular é maior que o de pessoas com saneamento básico.
A retrospectiva de 2013 traz a esperança de que as metas previstas para 2015, apesar dos enormes desafios, sejam cumpridas. Mas também servem como base para se pensar um nova agenda global.
Produção: TV ONU
Tradução e legendas: Centro de Informação das Nações Unidas para o Brasil (UNIC Rio de Janeiro)
Tradução e legendas: Centro de Informação das Nações Unidas para o Brasil (UNIC Rio de Janeiro)
Assista ao vídeo:
Fonte: radioonu
Astronauta brasileiro vai à África para promover formação profissional
Marcos Pontes irá ajudar a treinar jovens no setor de construção e tecnologia em Moçambique já a partir de 2014; ele é embaixador da Boa Vontade da Organização para Desenvolvimento Industrial, Unido.
Mônica Villela Grayley, da Rádio ONU em Nova York.
As Nações Unidas vão enviar o primeiro astronauta brasileiro, Marcos Pontes, à África para participar de uma iniciativa de formação profissional com jovens.
A informação foi dada à Rádio ONU pelo próprio astronauta.
Diversas Áreas
Pontes, que é embaixador da Boa Vontade da Organização para Desenvolvimento Industrial, Unido, esteve na sede da agência, em Viena, em meados deste mês para discutir o projeto.
Nesta entrevista à Rádio ONU, de Viena, Marcos Pontes contou como irá atuar na formação de jovens em Moçambique.
"Eu devo participar não só ajudando nas estratégias do projeto, mas como também diretamente estando lá ou indo ao local para conversar com professores e com alunos. São diversas áreas, por exemplo, que chamamos de pedreiros, pessoal que trabalha na construção civil como encanadores. Na área de eletrônicos, por exemplo que se instale no local, a gente pode montar cursos e formar profissionais para atender a esta indústria."
Ciências Espaciais
Marcos Pontes afirmou ainda que não descarta a possibilidade de os jovens, em treinamento, se interessarem pelo ofício dele, as ciências espaciais. Segundo o astronauta, a formação de jovens atualmente deve ter um caráter holístico preparando os profissionais para encarar o mercado de trabalho em diversas modalidades.
A proposta de formar jovens moçambicanos partiu da Unido que pretende ampliar as tarefas do astronauta brasileiro com a agência da ONU a partir de 2014.
Fonte: radioonu
Após deixar Viena, Marcos Pontes embarcou para os Estados Unidos, onde deverá ficar de plantão por várias semanas na Nasa e no Centro Espacial Kennedy antes de retornar ao Brasil no início do próximo ano.
segunda-feira, 30 de dezembro de 2013
Poesia africana - Mia Couto
MIA COUTO
Nasceu na cidade de Beira, Moçambique, em 1955. Poeta, jornalista, com estilo muito próprio, já foi traduzido a muitos idiomas. Dedica-se também ao teatro e à biologia.
Quissico1. Deixei o solna praia de QuissicoDe bruçossobre o Verãoeu deixei o Solna extensão do tempoMolhando, quase líquido,o dia afundavanas fundas águas do ÍndicoA terrase via estar nualembrando, distante,seu parto de carne e lua2. Não o pássaro: era o céuque voavaO ombro da terraamparava o diaA luztombava feridapingandocomo um pulso suicidaum minhas ocultas asasPoema da despedidaNão saberei nuncadizer adeusAfinal,só os mortos sabem morrerResta ainda tudo,só nós não podemos serTalvez o amor,neste tempo,seja ainda cedoNão é este sossegoque eu queria,este exílio de tudo,esta solidão de todosAgoranão resta de mimo que seja meue quando tentoo magro invento de um sonhotodo o inferno me vem à bocaNenhuma palavraalcança o mundo, eu seiAinda assim,escrevo.Fui Sabendo de MimFui sabendo de mimpor aquilo que perdiapedaços que saíram de mimcom o mistério de serem poucose valerem só quando os perdiafui ficandopor umbraisaquém do passoque nunca ouseieu via árvore mortae soube que mentiaDe "Raiz de Orvalho e Outros Poemas"SolidãoAproximo-me da noiteo silêncio abre os seus panos escurose as coisas escorrempor óleo frio e espessoEsta deveria ser a horaem que me recolheriacomo um poenteno bater do teu peitomas a solidãoentra pelos meus vidrose nas suas enlutadas mãossolto o meu delírioÉ então que surgescom teus passos de meninaos teus sonhos arrumadoscomo duas tranças nas tuas costasguiando-me por corredores infinitose regressando aos espelhosonde a vida te encarouMas os ruídos da noitetrazem a sua esponja silenciosae sem luz e sem tintao meu sonho resignaLongeos homens afundam-secom o caju que fermentae a onda da madrugadademora-se de encontroàs rochas do tempoDe "Raiz de Orvalho e Outros Poemas"
Manoel de Barros
Mundo Pequeno
(do livro “O Livro das Ignorãças“)
Manoel de Barros
I
Manoel de Barros
I
O mundo meu é pequeno, Senhor.
Tem um rio e um pouco de árvores.
Nossa casa foi feita de costas para o rio.
Formigas recortam roseiras da avó.
Nos fundos do quintal há um menino e suas latas
maravilhosas.
Todas as coisas deste lugar já estão comprometidas
com aves.
Aqui, se o horizonte enrubesce um pouco, os
besouros pensam que estão no incêndio.
Quando o rio está começando um peixe,
Ele me coisa
Ele me rã
Ele me árvore.
De tarde um velho tocará sua flauta para inverter
os ocasos.
Tem um rio e um pouco de árvores.
Nossa casa foi feita de costas para o rio.
Formigas recortam roseiras da avó.
Nos fundos do quintal há um menino e suas latas
maravilhosas.
Todas as coisas deste lugar já estão comprometidas
com aves.
Aqui, se o horizonte enrubesce um pouco, os
besouros pensam que estão no incêndio.
Quando o rio está começando um peixe,
Ele me coisa
Ele me rã
Ele me árvore.
De tarde um velho tocará sua flauta para inverter
os ocasos.
( Manoel de Barros )
“O poeta é um ente que lambe palavras.”
( Manoel de Barros )
*
II
Conheço de palma os dementes de rio.
Fui amigo do Bugre Felisdônio, de Ignácio Rayzama
e de Rogaciano.
Todos catavam pregos na beira do rio para enfiar
no horizonte.
Um dia encontrei Felisdônio comendo papel nas ruas
de Corumbá.
Me disse que as coisas que não existem são mais
bonitas.
Fui amigo do Bugre Felisdônio, de Ignácio Rayzama
e de Rogaciano.
Todos catavam pregos na beira do rio para enfiar
no horizonte.
Um dia encontrei Felisdônio comendo papel nas ruas
de Corumbá.
Me disse que as coisas que não existem são mais
bonitas.
( Manoel de Barros )
*
IV
Caçador, nos barrancos, de rãs entardecidas,
Sombra-Boa entardece. Caminha sobre estratos
de um mar extinto. Caminha sobre as conchas
dos caracóis da terra. Certa vez encontrou uma
voz sem boca. Era uma voz pequena e azul. Não
tinha boca mesmo. “Sonora voz de uma concha”,
ele disse. Sombra-Boa ainda ouve nestes lugares
conversamentos de gaivotas. E passam navios
caranguejeiros por ele, carregados de lodo.
Sombra-Boa tem hora que entra em pura
decomposição lírica: “Aromas de tomilhos dementam
cigarras.” Conversava em Guató, em Português, e em
Pássaro.
Me disse em Língua-pássaro: “Anhumas premunem
mulheres grávidas, 3 dias antes do inturgescer”.
Sombra-Boa ainda fala de suas descobertas:
“Borboletas de franjas amarelas são fascinadas
por dejectos.” Foi sempre um ente abençoado a
garças. Nascera engrandecido de nadezas.
Sombra-Boa entardece. Caminha sobre estratos
de um mar extinto. Caminha sobre as conchas
dos caracóis da terra. Certa vez encontrou uma
voz sem boca. Era uma voz pequena e azul. Não
tinha boca mesmo. “Sonora voz de uma concha”,
ele disse. Sombra-Boa ainda ouve nestes lugares
conversamentos de gaivotas. E passam navios
caranguejeiros por ele, carregados de lodo.
Sombra-Boa tem hora que entra em pura
decomposição lírica: “Aromas de tomilhos dementam
cigarras.” Conversava em Guató, em Português, e em
Pássaro.
Me disse em Língua-pássaro: “Anhumas premunem
mulheres grávidas, 3 dias antes do inturgescer”.
Sombra-Boa ainda fala de suas descobertas:
“Borboletas de franjas amarelas são fascinadas
por dejectos.” Foi sempre um ente abençoado a
garças. Nascera engrandecido de nadezas.
( Manoel de Barros )
*
VI
Descobri aos 13 anos que o que me dava prazer nas
leituras não era a beleza das frases, mas a doença
delas.
Comuniquei ao Padre Ezequiel, um meu Preceptor,
esse gosto esquisito.
Eu pensava que fosse um sujeito escaleno.
- Gostar de fazer defeitos na frase é muito saudável,
o Padre me disse.
Ele fez um limpamento em meus receios.
O Padre falou ainda: Manoel, isso não é doença,
pode muito que você carregue para o resto da vida
um certo gosto por nadas…
E se riu.
Você não é de bugre? – ele continuou.
Que sim, eu respondi.
Veja que bugre só pega por desvios, não anda em
estradas -
Pois é nos desvios que encontra as melhores surpresas
e os ariticuns maduros.
Há que apenas saber errar bem o seu idioma.
Esse Padre Ezequiel foi o meu primeiro professor de
gramática.
leituras não era a beleza das frases, mas a doença
delas.
Comuniquei ao Padre Ezequiel, um meu Preceptor,
esse gosto esquisito.
Eu pensava que fosse um sujeito escaleno.
- Gostar de fazer defeitos na frase é muito saudável,
o Padre me disse.
Ele fez um limpamento em meus receios.
O Padre falou ainda: Manoel, isso não é doença,
pode muito que você carregue para o resto da vida
um certo gosto por nadas…
E se riu.
Você não é de bugre? – ele continuou.
Que sim, eu respondi.
Veja que bugre só pega por desvios, não anda em
estradas -
Pois é nos desvios que encontra as melhores surpresas
e os ariticuns maduros.
Há que apenas saber errar bem o seu idioma.
Esse Padre Ezequiel foi o meu primeiro professor de
gramática.
( Manoel de Barros )
*
VII
Toda vez que encontro uma parede
ela me entrega às suas lesmas.
Não sei se isso é uma repetição de mim ou das
lesmas.
Não sei se isso é uma repetição das paredes ou
de mim.
Estarei incluído nas lesmas ou nas paredes?
Parece que lesma só é uma divulgação de mim.
Penso que dentro de minha casca
não tem um bicho:
Tem um silêncio feroz.
Estico a timidez da minha lesma até gozar na pedra.
ela me entrega às suas lesmas.
Não sei se isso é uma repetição de mim ou das
lesmas.
Não sei se isso é uma repetição das paredes ou
de mim.
Estarei incluído nas lesmas ou nas paredes?
Parece que lesma só é uma divulgação de mim.
Penso que dentro de minha casca
não tem um bicho:
Tem um silêncio feroz.
Estico a timidez da minha lesma até gozar na pedra.
( Manoel de Barros )
Conheça também:
- Manoel de Barros – Wikipedia
- A postagem mais completa sobre Manoel de Barros que já vi (com vídeos e imagens)
(Seleção de Fabio Rocha)
O poeta Manoel de Barros
O racismo midiático e as elites logotécnicas
Entre o final do século XIX e início do século XX, o racismo no Brasil travestiu-se de um discurso pretensamente científico ao importar as ideias das teorias da eugenia e da antropologia criminal, que eram fortemente presentes nos círculos intelectuais daqui. E foram ressignificadas. A teoria da eugenia prega a separação entre “raças”, afirmando que a mestiçagem produz um tipo degradado de ser humano. É a base de políticas segregacionistas, como o apartheid.
No Brasil, a teoria foi adaptada à circunstância de ser uma nação com maioria de população negra. Aí houve a adaptação para o “branqueamento”, a ideia de que a mestiçagem seria uma política “limpa” de faxina étnica. O diretor do Museu Nacional do Rio de Janeiro João Batista de Lacerda apresentou essa “solução brasileira” no Congresso Internacional das Raças de 1911, em Londres, como uma medida eficaz para a limpeza étnica, silenciosa e sem confrontos.
A mestiçagem foi novamente tratada, dessa vez como singularidade nacional, na obra de Gilberto Freyre, em Casa Grande e Senzala. E dessa vez não como uma solução de limpeza étnica, mas como símbolo de uma tolerância racial tipicamente brasileira que deu base à ideia da democracia racial. Freyre teve o mérito de deslocar o conceito de raça da biologia e colocá-la como categoria das ciências antropológicas.
O que se percebe nessas experiências é que o racismo foi uma ideia discutida no campo das ciências. Foucault, em Microfísica do poder, fala que o racismo não surgiu como uma “ideologia política”, mas como uma “ideologia científica”. Isso é importante para que percebamos que o racismo é um discurso que tem uma lógica e é racional. Não se trata apenas de deturpação ou de ignorância (embora alguns racistas efetivamente tenham isso), mas de uma narrativa sofisticada e articulada. Por isso, ele persiste no imaginário de muitas pessoas, penetra nas instituições e estrutura as relações sociais do país, por mais que o movimento antirracista denuncie e tenha algumas vitórias no campo legal e normativo.
Os principais sujeitos do racismo científico são as elites intelectuais. Foi no campo acadêmico que ele se estruturou e a legitimidade dessa elite intelectual possibilitou a sua disseminação como narrativa ideológica. Partilharam desse discurso personalidades importantes na intelectualidade brasileira, algumas até próximas a propostas nacionalistas e progressistas, como o escritor Monteiro Lobato e o educador Anísio Teixeira, simpatizantes e até militantes da causa da eugenia.
O que percebemos atualmente é que a legitimidade do discurso racista vai paulatinamente se deslocando da esfera acadêmica para a midiática. São as elites logotécnicas, conceito de Muniz Sodré para definir o campo de profissionais que operam a indústria imagética e midiática, que operam o novo discurso racista. Novo porque o campo da indústria imagética é distinto da academia. Na academia, o elemento ideológico é a razão instrumental. Na indústria imagética, a visibilidade e a celebridade.
O caso recente do personagem da novela Amor à vida, que é uma criança negra adotada por um casal de classe média alta, é um exemplo disso. A criança negra terá os seus cabelos cortados porque o autor da novela – Walcyr Carrasco – diz que uma família rica que adotasse uma criança negra “faria isso” e que “quer um personagem que seja aceito”, ignorando que um ator da própria novela, Marcelo Anthony, tem uma criança negra adotada sem ter o cabelo raspado. Irritado com as críticas, ameaçou ainda que, se não ficarem satisfeitos, tira o personagem, e ponto.
Por diversas vezes, o movimento negro reivindicou cotas de participação de negros e negras nas produções midiáticas de ficção e publicidade, reivindicação sempre rejeitada pelos membros da elite logotécnica, sob a alegação que isso iria ferir a “liberdade de criação” do autor. Como se essa liberdade de criação não estivesse submetida às lógicas do capital que emprega tais autores.
O racismo midiático é uma das novas fronteiras de enfrentamento do movimento antirracista. E também uma das mais difíceis. Porém, conforme se observa em todos os outros campos da luta social, a democratização plena não acontecerá sem a democratização total da mídia.
Fonte: Revista Fórum
Quem tem medo de mulheres negras de jaleco branco?
“Eu já desde muito nova queria fazer Medicina… só que Medicina é um curso impensável para as pessoas de onde eu venho, para as pessoas como eu sou, negra, mulher, pobre, Capão Redondo. Ninguém sonha ser médico lá. Eu insisti que queria fazer medicina.” – Cintia Santos Cunha
Por Douglas Belchior
Em seu texto sobre a polêmica dos médicos cubanos no Brasil e a reação de uma jornalista potiguar que escandalizou as redes sociais ao dizer que médicos cubanos pareciam “empregadas domésticas”, e que precisariam ter “postura de médico”, o que não acontecia com os profissionais cubanos, o professor Dennis de Oliveira sintetizou:
“(…) ela expressou claramente o que pensa parte significativa dos segmentos sociais dominantes e médios do Brasil: para eles, negros e negras são tolerados desde que em serviços subalternos. Esta é a “tolerância” racial brasileira.”
Essa mentalidade racista que sempre pressupôs o lugar do negro em nossa sociedade, contaminou milhares de jovens estudantes nas últimas muitas gerações. Isso somado ao descaso com a qualidade da educação pública faz com que, em sua grande maioria, jovens negros e/ou pobres sequer sonhem com universidades ou profissões “diferentes” daquelas nas quais percebem seus iguais.
HERDEIROS DE NINA RODRIGUES
A classe médica (e média) que hoje não se constrange em manifestar seu preconceito racial é herdeira de Nina Rodrigues. Racista confesso, o renomado médico baiano tentava dar cientificidade à sua tese sobre as raças inferiores. Acreditava ele que os negros tinham capacidade mental limitada e uma tendência natural à criminalidade.
No final do século XIX, Nina Rodrigues combatia a miscigenação por acreditar que qualquer mistura poderia degenerar a raça superior branca. Mais ainda, defendia a existência de dois códigos penais: uma para os brancos e outro para as raças inferiores. Esses e outros absurdos podem ser observados em seu livro “As Raças Humanas e a Responsabilidade Penal no Brasil’.
A população negra perfaz mais de 50% da população brasileira, mas entre os formados em medicina o percentual foi de 2,66% em 2010. Na USP, por exemplo, são comuns listas de aprovados nos vestibulares mais concorridos sem sequer um único auto-declarado negro, como foi o caso deste ano de 2013. Isso se repete na Bahia, onde mais 70% da população é negra. Simbólica e triste a foto ao lado,que traz a turma de 2011 da Universidade Federal da Bahia.
A DECLARAÇÃO DE CÍNTIA, DO CAPÃO
Cintia Santos Cunha foi uma exceção. E ao a ouvi-la falar, ao perceber a postura de dignidade que todo ser humano pode – se quiser, carregar, independente de sua profissão, é possível entender o porquê de tanta oposição por parte das classes dominantes em relação à presença dos doutores de pele preta: a descoberta de sua mediocridade.
Médicos, imprensa e Conselho Federal de Medicina corporativistas, reacionários, cínicos e racistas, é para vocês a grande lição deixada pela estudante de medicina em CUBA, Cíntia Santos Cunha, que retornou a Ilha para concluir o curso em Fevereiro de 2014.
É do povo que vocês tem medo! E devem mesmo ter medo! Toda sua riqueza não é suficiente para compensar os mais de 500 anos de opressão.
Fonte: geledes
domingo, 29 de dezembro de 2013
Poesia africana
CARLA QUEIROZ
Nasceu em Kwanza-Sul em 1968. Obra publicada: "Os botões pequenos sonham com o mel" (2001)
Beijos em Flor
Beijei
Os lábios da flor
Onde encontrei a apologia da vida ultrajada
e por isso enfermiça
Enunciei
O pretexto dos meus temores
Temidos e gemidos
Anunciando o retorno ao mato
e a condição de minhocas carcomidas pelo mijo
Extremo
o extremo
da generosidade
e da arrogância
faz
com que
cada
um
seja
benditamente
mais estúpido
do que
o
outro
seja,
um,
cada um,
benditamente,
mais
tonto
que
o outro
Declaração
Nasci
No ventre desencantado da serpente
No leito guarnecido das sementes
Cresci
Nos trapos sujos do desespero da rocha
Encaracolado e desfeita pelo projecto do cão
Multipliquei-me
Na corrente do desequilíbrio cívico dos sinistrados
Como uma espécie de insecto que pernoita no zumbido
da argola e do conto
Morri
Sem uma bela insígnia distinguindo minhas intimidades
Sem uma coroa bonita ao redor do meu sonho

Extraídos de:
VASCONCELOS, Adriano Botelho de, org. Todos os sonhos. Antologia da Poesia Moderna Angolana. Luanda: União dos Escritores Angolanos "Guaches da Vida", 2005. 593 p. N. 00 934
Nasceu em Kwanza-Sul em 1968. Obra publicada: "Os botões pequenos sonham com o mel" (2001)
Beijos em Flor
Beijei
Os lábios da flor
Onde encontrei a apologia da vida ultrajada
e por isso enfermiça
Enunciei
O pretexto dos meus temores
Temidos e gemidos
Anunciando o retorno ao mato
e a condição de minhocas carcomidas pelo mijo
Extremo
o extremo
da generosidade
e da arrogância
faz
com que
cada
um
seja
benditamente
mais estúpido
do que
o
outro
seja,
um,
cada um,
benditamente,
mais
tonto
que
o outro
Declaração
Nasci
No ventre desencantado da serpente
No leito guarnecido das sementes
Cresci
Nos trapos sujos do desespero da rocha
Encaracolado e desfeita pelo projecto do cão
Multipliquei-me
Na corrente do desequilíbrio cívico dos sinistrados
Como uma espécie de insecto que pernoita no zumbido
da argola e do conto
Morri
Sem uma bela insígnia distinguindo minhas intimidades
Sem uma coroa bonita ao redor do meu sonho
Extraídos de:
VASCONCELOS, Adriano Botelho de, org. Todos os sonhos. Antologia da Poesia Moderna Angolana. Luanda: União dos Escritores Angolanos "Guaches da Vida", 2005. 593 p. N. 00 934
Pesquisadores mapeiam DNA de neandertal
O DNA de um osso de dedão de pé de uma neandertal, revelou que a reprodução consanguínea era comum na espécie (que conviveu com antepassados dos humanos modernos entre 300 mil e 30 mil anos atrás) e pode ter contribuído para sua derrocada.
Cientistas sequenciaram o código genético de um osso de 50 mil anos encontrado na caverna Denisova, na Sibéria (Rússia), onde restos fossilizados dos ancestrais humanos foram encontrados em 2010, segundo a revista Nature. A análise sugere que seus pais eram geneticamente próximos o suficiente para ser meio-irmãos, primos-irmãos ou tio e sobrinha.
O estudo aponta que a população de neandertais era pequena, fazendo a reprodução consanguínea ser mais comuns entre eles do que ancestrais dos humanos modernos, segundo David Reich, um dos autores do estudo e professor de genética da Harvard Medical School.
Década Internacional dos Afrodescendentes
A Assembleia-Geral da ONU proclamou ontem, por consenso, a Década Internacional dos Afrodescendentes, intitulada "Pessoas Afrodescendentes: reconhecimento, justiça e desenvolvimento". A década abrangerá o período de 1º de janeiro de 2015 a 31 de dezembro de 2024. Os Estados membros da ONU deverão elaborar e adotar um programa de atividades para implementação da Década. Na semana passada, a Assembleia-Geral da ONU aprovou, também, a Resolução sobre os esforços globais para a eliminação total do racismo, discriminação racial, xenofobia e intolerância correlata.
Ban elogia esforços de mediação para resolver crise no Sudão do Sul
Equipe foi criada para trabalhar com governo e oposição com o objetivo de alcançar um cessar-fogo; conflito no país mais novo do mundo já deixou quase 122 mil civis desalojados.
O Sudão do Sul declarou independência em 2011
Leda Letra, da Rádio ONU em Nova York.
O Secretário-Geral da ONU elogiou neste sábado a criação de uma equipe de mediação para trabalhar com o governo do Sudão do Sul e com a oposição, com o objetivo de alcançar um cessar-fogo e acabar com o conflito no país.
Em comunicado emitido por seu porta-voz, Ban Ki-moon destaca os esforços do bloco regional do leste da África, conhecido como Autoridade Intergovernamental sobre Desenvolvimento, Igad.
Medidas
Durante uma reunião na sexta-feira, com chefes de Estado e de governo, ocorrida na capital do Quênia, Nairobi, o grupo condenou a escalada do conflito no Sudão do Sul.
O bloco regional elogiou o compromisso do governo sul-sudanês em dialogar com a oposição para atingir o fim das hostilidades. O encontro determinou ainda que se não houver um cessar-fogo em quatro dias, o grupo pode tomar medidas adicionais.
O Secretário-Geral destaca que as Nações Unidas continuam ao lado do povo do Sudão do Sul e vai continuar trabalhando para proteger os civis e fornecer a assistência humanitária necessária. Ban Ki-moon pede o fim imediato da violência, dos ataques e dos abusos de direitos humanos.
Deslocados
A violência no país mais novo do mundo começou no dia 15, quando o governo do presidente Salva Kiir afirmou que soldados aliados ao ex-vice-presidente Riek Machar tentaram um golpe de Estado.
Calcula-se que milhares de pessoas morreram com os conflitos e outras quase 122 mil ficaram desalojadas, sendo que 63 mil civis buscaram abrigo nas bases da ONU no país.
O Conselho de Segurança autorizou o envio de mais 5,5 mil soldados de paz para o país. O primeiro reforço já chegou, com 72 boinas azuis da Missão da ONU na República Democrática do Congo.
Aristocrata Clube: a resistência negra em São Paulo
Aristocrata Clube: a resistência negra em São Paulo
Documentário dirigido por Jasmin Pinho e Aza Pinho em 2004, retrata as memórias de três gerações frequentadoras do clube recreativo de elite fundado em São Paulo por um grupo de negros na década de 1960. Nominado Aristocrata Clube, foi criado exclusivamente para negros como resposta ao racismo, de forma a mostrar que negros também tinham o direito de festejar.
Na época em que o clube surgiu, os negros eram proibidos de participar dos bailes de brancos ou qualquer outro tipo de recreação. Ao longo dos anos, a terceira geração decide não dar continuidade ao clube, já que não condizia mais com a realidade “menos preconceituosa” que viviam. De acordo com a diretora, o clube foi um reflexo da época em que foi criado e tornou-se símbolo da resistência negra contra a discriminação.
sábado, 28 de dezembro de 2013
Poesia africana - Alzira Cabral
Mantenha
Filha do teu adultério
existo
queiras ou não com a mesma pele.
Exilada
sobrevivo contente na terra dos sem cor.
Com a boa vontade que ganhei
das gentes daqui,
sem ressentimentos nem vergonha
cultivo a mentira da tua grandeza
no existir dos meus descendentes.
E mando mantenhas, oh terra
através dos meus poemas vermelhos:
A cor que me deste!
Biografia
Alzira Cabral nasceu em Cabo Verde (Bissau) em 1955. Sua obra encontra-se dispersa em revistas e uma seleção dos seus poemas foi publicada na antologia “Mirabilis de veias ao sol” (1991). O poema acima foi extraído da antologia “Poesia Africana de Língua Portuguesa”, organizado por Lívia Apa, Arlindo Barbeitos e Maria Alexandre Dáskalos. Lacerda Editores, RJ, 2003.
Filha do teu adultério
existo
queiras ou não com a mesma pele.
Exilada
sobrevivo contente na terra dos sem cor.
Com a boa vontade que ganhei
das gentes daqui,
sem ressentimentos nem vergonha
cultivo a mentira da tua grandeza
no existir dos meus descendentes.
E mando mantenhas, oh terra
através dos meus poemas vermelhos:
A cor que me deste!
Biografia
Alzira Cabral nasceu em Cabo Verde (Bissau) em 1955. Sua obra encontra-se dispersa em revistas e uma seleção dos seus poemas foi publicada na antologia “Mirabilis de veias ao sol” (1991). O poema acima foi extraído da antologia “Poesia Africana de Língua Portuguesa”, organizado por Lívia Apa, Arlindo Barbeitos e Maria Alexandre Dáskalos. Lacerda Editores, RJ, 2003.
Assinar:
Postagens (Atom)
Mulheres Pretas
Conversar com a atriz Ruth de Souza era como viver a ancestralidade. Sinto o mesmo com Zezé Motta. Sua fala, imortalizada no filme “Xica...
-
Certo dia, a boca, com ar vaidoso, perguntou: – Embora o corpo seja um só, qual é o órgão mais importante? Os olhos responderam: – O órgão ...
-
Há muito tempo houve uma tremenda guerra entre as aves e o restante dos animais que povoa as florestas, savanas e montanhas africanas. ...
-
O cachorro, que todos dizem ser o melhor amigo do homem, vivia antigamente no meio do mato com seus primos, o chacal e o lobo. Os três br...